Génies linguistiques recherchés (anglais ou allemand)
Êtes-vous bon en anglais ou en allemand ? Peut-être voudriez-vous nous aider (en tant que bénévole) à traduire notre site web et notre guide d’itinéraire en allemand et en anglais.
Quel est le plan ?
Nous voulons étendre la Marche de la Sagesse à d’autres pays et l’ouvrir aux Pays-Bas aux pèlerins de l’autre côté de la frontière. Tout le monde en dehors des Pays-Bas ne parle pas notre langue et nous devrons donc progressivement rendre notre communication multilingue.
Nous commençons par l’allemand et l’anglais. L’Allemagne se trouve sur la route des pionniers. L’anglais est – toujours – la lingua franca d’aujourd’hui. C’est pourquoi nous choisissons ces deux langues.
Que faut-il exactement ?
Le site Web comporte environ 35 pages qui doivent être traduites. Il n’est pas nécessaire que ce soit parfait tout de suite, nous connaissons des rédacteurs dont l’allemand ou l’anglais est la langue maternelle ; Ils sont prêts à corriger les textes.
Le guide d’itinéraire comporte 10 pages régulières et 34 descriptions d’itinéraires qui doivent être traduites. Encore une fois, il n’est pas nécessaire qu’il soit parfait tout de suite, car nous avons vérifié le texte. L’expérience en tant que randonneur est importante dans les descriptions d’itinéraires, pour que l’explication reste compacte et claire.
Nous faisons tester les descriptions d’itinéraires traduites par des pèlerins expérimentés, vous pouvez bien sûr désigner un candidat pour cela. Il recevra le paquet de statistiques en cadeau de notre part.
Intéressé à promouvoir sa propre sagesse de cette manière ? Alors contactez le pionnier Damien sur [email protected].
Image : Constellation, Marjoke Schulten. Une miniature de Seasons of Life : un livre d’heures et de pèlerinage contemporain

